ДЭ (кит. de = букв. “добродетель, нравственность, сила духа”), Благодать, непосредственно переживаемое сущностью проявление Дао; одна из основных категорий даосизма. (Сравн. СЧАСТЬЕ.)

“Порождать и взращивать.

Порождать, но не владеть.

Свершать, но не притязать.

Возглавлять, но не возвышаться.

Такова Дэ Изначальная. <...>

Высшая Дэ подобна ущелью. <...>

Явная Дэ подобна сокрытой. <...>

Высшая Дэ не имеет дэ,

оттого обладает Дэ.

Низшая Дэ не утратила дэ,

оттого не имеет Дэ. <...>

Высшая Дэ — не влиять,

но — влиять беспричинно.

Низшая Дэ — влиять,

но влиять — причинно.”           (ДДЦ, Х, XLI, XXXVIII)


Смотреть увеличенное изображение.
Структура знака Дэ.


“<...> трактовка знака — «добродетель» (дэ). В древнейших текстах дэ обозначает магическую силу ритуала, позднее конфуцианцы придали этому понятию моральный смысл; дэ трактовалось ими как животворящая моральная сила космоса, посредством которой благой монарх осуществляет мироустроительную миссию. Паунд создает свою этимологию иероглифа дэ, включающего в себя знаки «идти» [чи, букв. — «шагнуть левой ногой»], «глаз» [му — «глаз, смотреть»] и «сердце» [синь — «сердце»]. Отсюда выводимое им значение: «смотреть прямо в сердце и поступать по результатам»*”.


*   Паунд упустил еще один элемент идеограммы дэ — черенок растения, вырастающий из глаза. По мнению И. С. Лисевича, в идеограмме выражена идея «ростка, несущего в себе заряд энергии будущего развития», развития, доступного человеческому познанию [17, с. 13—14]. — Прим. В. Малявина
(В. Малявин «Китайские импровизации Эзра Паунда».)

“Дэ Пятачка”
Обложка оригинального издания
«Дэ Пятачка» Б. Хоффа.
Илл. Э. Шеппарда.

“Прежде всего, мы должны бы пояснить, что китайский иероглиф Дэ, такой же, как в «Дэ Пятачка», произносится примерно как DEH. Если хотите чуть большей точности, можете добавить в конце немножко звука «r»: DEHr. Если же стремитесь быть ещё более точным, произносите его как среднее между DEHR и DUHR. А...

— А  если  хотите  достигнуть  большей  точности,  чем
эта, — раздался голос Иа, — можете пройти заочный курс фонетики китайского языка.

<...>

Как мы уже сказали, Дэ произносится как DEH.  В  клас-
сическом китайском оно пишется двумя способами. В первом к иероглифу «прямо» присоединяется иероглиф «сердце». Его значение — добродетель. Во втором — добавляется знак «левая нога», который в китайском имеет значение «выходящий/исходящий». Значение — добродетель в действии.*


*   Второй — наиболее распространённый — вариант иероглифа Дэ как раз и представлен на знамени, которое держит Пятачок на репродукции обложки книги. При этом позволю себе заметить, что, как представляется переводчику, наиболее точным аналогом понятия Дэ в русском языке будет всё же не Добродетель, а Благодать. — Прим. переводчика.

Дэ не является, как это предполагает его англоязычный эквивалент, неким универсальным типом добродетельного или восхищающего всех поведения, остающимся по сути своей одним и тем же независимо от того, кто им обладает. Наоборот: Дэ — это качество особого рода, определённая духовная сила или скрытый потенциал, проявляющийся неповторимо для каждого индивидуума — что-то, что исходит из Внутренней Природы вещей. Дэ, стоит добавить, это нечто такое, что сам индивидуум, им обладающий, может вовсе не осознавать — как это происходит с Пятачком в большинстве историй «Винни Пуха».” (Б.Хофф «Дэ Пятачка»)

“Сила-дэ — первоначально вроде полинезийской маны, магической силы правителя. Позднее — харизма правящего монарха, а также творческая энергия Дао-Пути. В конфуцианстве интерпретируется как добродетель. Согласно «И-цзину», совершенный мудрец должен стремиться объединить свою силу-дэ с Силой-Дэ всего космоса.” (Е.А.Торчинов, комм. к «Гэ Хун: Баопу-цзы», М.: 1999.)

“ДЭ. «Добродетель», «благодать» («качество», «дарование», «достоинство», «достояние», «доблесть», «моральная сила», «закономерность»). Манифестация дао — одна из фундамент. категорий кит. философии. Иногда отождествлялась с кармой, mana и virtus. Использовалась для передачи буд. понятия «гуна». В самом общем смысле обозначает осн. качество, обусловливающее наилучший способ существования каждого отд. существа или вещи, т.е. индивид, «благодати», поэтому часто определяется посредством омонима дэ — «достижение». Поскольку специфику человека кит. мыслители конф. толка обычно усматривали в способности придерживаться «долга/справедливости» (и) и «благопристойности/этикета» (ли), его Д. в основном понималось как «добродетель», хотя могло означать, подобно греч. arete, чисто телесные достоинства. Будучи индивид, качеством, Д. относительно (в отличие от всеобщего и потому абсолютного дао), поэтому «благодать» для одних может негативно оцениваться другими. Д. — собирательный образ всего множества разнонаправленных сил, способных приходить в столкновение друг с другом, поэтому гармонизирующая их универсальная «благодать» часто выделяется посредством спец. эпитетов: «предельная», «великая», «таинств.», «сиятельная» (чжи, да, сюань, мин) и т. п. То, что для конкр. индивида является его «частной», или «отд. благодатью» (сы, ли Д.), напр. незаконное обогащение, с т. зр. «общей благодати» (тун Д.) оценивается как «нечестивая», «темная», «развратная» или «плохая благодать» (сюн, хунь, цзянь, э Д.). Как «внутр.», органичное и естеств. качество Д. составляет осн. оппозицию с «внеш.» физич. силой, насилием (ли), наказаниями (син) и законом (фа) («Лунь юй», «Дао дэ цзин», «Гуань-цзы», «Чжуан-цзы», «Хань Фэй-цзы»). Сочетание «у Д.» — «пять благодатей» со времен Цзоу Яня (3 в. до н. э.) синонимично у син — «пяти элементам».

В «Лунь юе»* «благодать» изреченна, более того — родит дар слова, состоит в «верности» (чжун), «благонадежности» (синь) и «долге/справедливости», противостоит прельщающей внешности (цветовому образу — сэ) и почвенной закоренелости (ту). «Благодатью» следует отвечать на «благодать», а не на вражду, что соответствует мысли «Ши цзина»: «Нет безответной благодати». В отношениях же между Д. благодать «благородного мужа» (цзюнь цзы) доминирует над благодатью «ничтожного человека» (сяо жэнь), как ветер — над травой. Идеальна гармония между Д. правителя и подданных, выражаемая главным тезисом <конфуцианского «Великого Учения»> «Да сюэ» об обществ. благоустройстве как «выявлении сиятельной благодати в Поднебесной», к-рое предполагает предварительное духовное и телесное самосовершенствование личности.


*   «Лунь-юй» — один из важнейших текстов конфуцианства: «Беседы и суждения <Конфуция>».

В «Чжуан-цзы»* предельное всемогущество дао проявляется в естеств. детерминизме «благодати»: «Знать, что тут ничего не поделаешь, и спокойно принимать это как предопределение есть предел (чжи) благодати». Д. «проникает (тун) в небо и землю», подразделяется на восемь разновидностей: левое и правое, нравств. норму и «долг/справедливость», долю и различение, соперничество и борьбу. Три благодати конкр. личности — высокорослость, дородство, красота, а «предельная благодать сердца» — бесстрастие.


*   «Чжуан-цзы» — один из важнейших текстов даосизма: Собрание даосских историй, притч, афоризмов, принадлежащих Учителю Чжуану/Чжуан Чжоу.

Восходящие к «Лунь юю» и «Чжуан-цзы» соответственно конф. и даос. трактовки Д. развивались в русле эволюции концепций дао. (А. И. Кобзев, КФ)

“Что же такое дэ? Это понятие имеет узкое и широкое значение. В широком смысле оно означает двуединство изначальной космической субстанции и ее свойств. Иначе говоря, «дэ» представляет собой тончайшую первичную природную субстанцию в совокупности с присущими ей свойствами и законами. Она включена во всё сущее в мироздании, в том числе и в тело человека. Взаимодействуя с дао, дэ предопределяет рождение, развитие и смерть человека. Весь процесс развития человеческой жизни проходит на фоне вездесущего дао, под влиянием дэ. Поэтому жизнь человека и дэ в широком смысле слова тесно связаны друг с другом.

Дэ в узком значении этого слова означает нормы поведения человека в обществе и при межличностном общении. Оно не имеет силы законов, но испытывает на себе их влияние и действует в силу человеческой привычки. Нормы дэ накладывают определенные ограничения на поведение человека, однако они несопоставимы с ограничениями, накладываемыми законами. Дэ больше тяготеет к духовной сфере жизни человека и поэтому глубоко проникает в его внутренний мир («Цигун таньсуй»).

Когда речь идет о воспитании дэ в ходе занятий цигун, то учитываются оба значения этого понятия. Во-первых, имеется в виду нравственное поведение в повседневной жизни, а именно: избавление от субъективизма и эгоизма, воспитание благородства. А во-вторых, подразумевается необходимость следования естественному порядку вещей, восприятия жизни как природного явления, что гарантирует ее нормальное течение. Что касается основных условий и методов воспитания дэ, то здесь имеется несколько аспектов, о которых и пойдет речь.

1. Выработка волевых качеств и закалка характера являются важным инструментом для поддержания «мысли и духа» в состоянии покоя.

В повседневной жизни, учебе и работе надо сдерживать свои чувства. Общение с людьми должно быть дружеским, основанным на проявлениях сдержанности и миролюбия, великодушия и готовности творить добро. Древние говорили: «Гнев, подобно огню, сжигающему лес, губит мастерство и дэ. Не стоит <гневливому> ступать на путь постижения (цигун), поскольку никакое терпение не компенсирует ущерба, нанесенного чувством гнева». Стремление научиться управлять своими чувствами тоже является составной частью процесса воспитания дэ.

2. Широта натуры и оптимизм.

В любых условиях следует поддерживать в себе чувство радости, которое способствует нормальному кровообращению и циркуляции ци. В «Су вэнь» говорится: «Радость — это хорошее расположение духа и целеустремленность, направленные ко всеобщей пользе». Если в повседневной жизни неприятности не дают вам покоя, достаточно улыбнуться, и в сердце вспыхнет радость, а все печали развеются как дым. Даосы, конфуцианцы и буддисты еще в древности следовали этому правилу. Существует даже такая приговорка:

Буддист, конфуцианец и даос!

Втроем годами спорить им не грех.

Какой бы ни затронут был вопрос,

всех чаще истина одна звучала — смех.

Следует иметь в виду, что во время занятий цигун внимание обращается главным образом на внутренние органы, поэтому «смех», о котором упоминалось выше, следует понимать не как безудержный хохот, а как чувство радости, зарождающееся глубоко в сердце. Иногда говорят: «Улыбаться уголками рта». Это значит, что улыбка должна быть постоянно «спрятана» на лице.

Вышеописанное относится к тем, кто находится на начальном этапе овладения цигун. Научившись добиваться ощущения комфортности, легкости и спокойствия, можно переходить к постижению более высоких ступеней мастерства. На определенном этапе занятий тело наполняется ци, и в сердце сама собой зарождается радость, неподвластная никаким печалям и невзгодам. Буддисты называют это состояние нирваной. Радость и оптимизм нельзя вызвать искусственным путем, они возникают естественным образом.

3. Воспитывать культуру, избавляться от дурных манер и наклонностей.

Хорошие манеры и наклонности важны как для самого человека, так и для окружающих, поскольку они соответствуют самой природе жизни. В древности это качество называли «высокой добродетелью». Считалось, что оно способствует совершенствованию мастерства. Дурные же манеры и наклонности, независимо от того, приносят они вред только окружающим или самому человеку, идут вразрез с сущностью жизни в природе и в корне противоречат целям цигун.

Большую опасность для тех, кто занимается цигун, представляют надменность, высокомерие, своеволие, ненависть, зависть, чувство собственной неполноценности, недисциплинированность, излишняя подозрительность, вероломство, лицемерие, двуличие, коварство, подлость и корысть. Только избавившись от дурных манер и наклонностей, очистив собственную душу, изгнав из нее все плохое и отрешившись от личных забот, можно рассчитывать на быстрый прогресс и достижение совершенства в мастерстве. Никому из людей недалеких, корыстолюбивых, злых и жестоких, хитрых и скрытных в силу душевной ущербности никогда еще не удавалось добиться сколько-нибудь значительных успехов, а если и удавалось, то торжество их длилось недолго. В конце концов все кончалось плачевно как для них самих, так и для окружающих.” (Мо Вэньдань “Цигун и воспитание Дэ”, пер. С. Сергеева, “Цигун и спорт” № 6 1992 г.)

Реклама