АВЕСТА (авест.; др.-перс. Abasta = “Закон; священный текст”), собрание священных текстов Зороастризма; в известном на сегодня виде А. содержит пять книг: 1) “Вендидад”, содержащая описание сотворения мира Ахура-Маздой, а также — шестнадцати стран, населенных его почитателями; во второй и третьей главах повествуется об истории человечества и основателе цивилизации, первочеловеке Иаме; остальные части содержат изложение законов поведения; две главы посвящены собаке и наставлениям по обращению с нею; завершается эта книга главами мифологического содержания; 2) “Ясна” [куда входит и самая почитаемая зороастрийцами часть А. — “Гаты” (“Оды”), приписываемая Зороастру/Заратуштре], содержащая наставления по отправлению обрядов, молитвенные тексты и заклинания; особо почитается огонь; 3) “Висперед”, собрание священных гимнов и литургических обращений; 4) “Яшты”, эпос, изложение важнейших элементов Учения; здесь даются рекомендации по защите от злых духов, магические формулы; 5) “Бундехиш” — рассуждения о природе вещей и предсказание пришествия небесного спасителя Саошианта, сына или нового воплощения Заратуштры, а также — описание конца света и страшного суда; в отличие от прочих книг, “Бундехиш” записана не на родственном санскриту авестийском, а на более позднем пехлеви; // наиболее древний из дошедших до нас списков А. датируется официальной наукой XIII-м в. н. э. (Ист. инф. — НКА) “Пророк Заратуштра, сын Поурушаспы, из рода Спитама, известен прежде всего по Гатам — семнадцати
великим гимнам, которые он сочинил. Эти гимны были добросовестно сохранены его последователями. Гаты
являются не собранием поучений, но вдохновенными, страстными изречениями, многие из которых обращены к богу.
<...> Изречения его передавались из поколения в поколение и были в конце концов записаны при Сасанидах, правителях третьей Иранской империи. Тогда говорили уже на среднеперсидском языке, так называемом пехлеви. <...> Много ценых материалов сохранилось также и в Младшей Авесте. Язык, на котором говорил Зороастр, известен только по Гатам и нескольким другим древним текстам. Такая лингвистическая изолированность увеличивает трудности толкования текстов, поскольку они полны слов, не встречающихся больше нигде. <...> Хотя западные ученые определяют все тексты, составленные после Гат, совокупно как Младшую Авесту, среди них есть весьма древние фрагменты. В особенности это замечание справедливо по отношению в некоторым яштам — гимнам, посвященным отдельным божествам.” (БойсМ) |