ЛИТЕРАТУРА и ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ
*

ААд = Адамович А.; цит. по Ковалева А. “ОН УШЕЛ ОТ НАС В БЕССМЕРТИЕ”, “МК” от 26 января 1996.

ААф = Афанасьев А. “ПОЭТИЧЕСКИЕ ВОЗЗРЕНИЯ СЛАВЯН НА ПРИРОДУ” в 3-х тт., репр. изд. 1869 г., М., 1994.

АбрТ = Абрамова Т. “ПОТЕСНИТЕСЬ, ГЕНИИ”, журн. “СВЕТ (Природа и Человек)”, № 10, 1996.

Аб-Порш = Абаев Н. В., Поршнева Е. Б. “О ВЛИЯНИИ ЧАНЬ-БУДДИЗМА НА УЧЕНИЕ ЛО-ЦИНА” в сб. “Философские вопросы буддизма”, Новосибирск, 1984.

Авал = Авалон А. “ЗМЕИНАЯ СИЛА”, М., 1977.

АвдВ = Авдеев В. “ПРЕОДОЛЕНИЕ ХРИСТИАНСТВА” (Опыт адогматической проповеди), М., 1994.

Агапк = Агапкина Т. Н. “СЛАВЯНСКАЯ МИФОЛОГИЯ: Энциклопедический словарь”, М., 1995.

Аге = Агеева К. “ТАБЕЛЬ О РАНГАХ”, журн. “Наука и жизнь” № 7'74

АиФ = “АРГУМЕНТЫ И ФАКТЫ”, еженедельник.

АлекС = Александров С. “САМЫЙ УБИЙСТВЕННЫЙ РОССИЙСКИЙ ТОВАР”, “МК” от 20 февраля 1997.

АльбМ = Альбедиль М. Ф. “РЕГЛАМЕНТАЦИЯ ПОВЕДЕНИЯ В СВЯЗИ С ЧЕТЫРЬМЯ СТАДИЯМИ ЖИЗНИ В ИНДУИЗМЕ”, в сб. “Этнические стереотипы поведения”, Л., 1985.

АлЮз = Алешковский Ю. в ТV-программе “КОНЮШНЯ РОСТА”, канал НТВ, 8 июля 1996.

Андр = Андреев Д. А. “РОЗА МИРА”, М., 1991.

Анон = б/а “ДЕНЬГИ — ТАЛИСМАН”, “СВЕТ (Природа и Человек)”, № 5, 1997.

Апоф = “АПОФФЕГМАТА то есть кратких, витиеватых и нравоучителных речей книги три”, преведены с пол<ьск.>. на слав. яз., Спб., 1716.

Арг = Аргуэльес Х. “ФАКТОР МАЙЯ”, Томск, 1994.

АргХМ = Аргуэлес Х. и М. “МАНДАЛА”, перев. <с англ.?> О. В. Сафронова, М., “Благовест”, 1993.

АрКл = Ар Кларр “МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ ПО ПРЕПОДАВАНИЮ НА ВТОРОМ ГОДУ ОБУЧЕНИЯ В ШКОЛЕ ЙОГИ”, Харьков, 1995.

Арут-Свет = Арутюнов С. А., Светлов Г. Е. “СТАРЫЕ И НОВЫЕ БОГИ ЯПОНИИ”, М., 1968.

А.С.П. = Пушкин А. С.; тексты цитир. по А. С. ПУШКИН, Полн. собр. соч. в 10 тт., М.-Ленинград; 1956–1958.

АТМ = “АТЛАС ТИБЕТСКОЙ МЕДИЦИНЫ” / Свод иллюстраций к тибетскому медицинскому трактату XVII в. «Вайдурья-онбо» или «Голубой берилл», М., 1998.

Ауроб-ЙС = Шри Ауробиндо “ЙОГИЧЕСКАЯ САДХАНА”, © Перевод В. Данченко, 1990.


*  Настоящим указателем определяется просто самый ранний (или — первый) из источников той или иной информации, оказавшийся доступным Сост., а не авторство тех или иных цитат или высказываний. ^

Бабур = Бабурина Н. И. “РУССКИЙ ПЛАКАТ”, М.,1988.

БагдА = Багдатьев А. “ПИВО — ЭТО ЗВУЧИТ ГОРДО”, “МК” от 11 июля 1992.

БагдА-КасА = Багдатьев А., Касьяникова А. “ПУТЕВОДИТЕЛЬ МОСКОВСКОГО АЛКАША”, “МК” от 6 июня 1996.

БалаР = Баландин Р. “ПРИЗНАНИЕ ПРОКУРОРА”, “ЧиП” № 4, 1997.

БаллО = Балла О., эксперт Российского федерального центра судебной экспертизы; цит. по: Богуславская О. “ОЧАРОВАННАЯ ДУША”, “МК” от 24 ноября 1995.

Бар = Баринов Д. “КАКИМИ ГЛАЗАМИ НА НАС ЧЕРЕПА ПОСМОТРЯТ?”, “МК” от 27 января 1996.

БатА = Баташов А.: TV-программа “Час Пик”, ОРТ, 29 апреля 1996.

БахР = Бах Р. “ИЛЛЮЗИИ”, компиляция* различных переводов.


*  КОМПИЛЯЦИЯ (от лат. compilatio = букв. “ограбление, хищение, грабеж; присвоение, использование”), создание нового текста с использованием (или — на основе) чужих произведений; как правило, авторство скомпилированного текста как целостного произведения установить невозможно, только — на уровне фрагментов, что, в свою очередь, теряет смысл при длине текста в одно-два предложения.

БГ* = Гребенщиков Б. + “Аквариум”: аудио-альбом “НАВИГАТОР”, студия “Союз”, 1995.


*  “Б.Г. меня называют уж совсем глупые люди. Это явно не имя человека, а скорее инструкция или аппарат какой-то...” (БГ’МК)

БГ’МК = Гребенщиков Б. “Б.Г. РАЗГОНЯЕТ МИФЫ О СЕБЕ”, (беседа с Ил. Легостаевым), “МК” от 26 апреля 1996.

БГ’СЛ = Гребенщиков Б.: тексты из аудио-альбома “СНЕЖНЫЙ ЛЕВ”, “Триарий”, 1996.

БГ’96 = Гребенщиков Б. в программе “ПОДЪЕМ ПЕРЕВОРОТОМ” (IV канал TV), 21 апреля 1996.

БГита = “БХАГАВАДГИТА” в пер. Б. Л. Смирнова, Ашхабад, 1956.

БелинА = Белинков А. “ЮРИЙ ОЛЕША”, Мадрид, 1976.

БеловЛ = Беловинский Л. В., профессор, зав. кафедрой музееведения Московского института культуры “ПЕННИК, ПОЛУГАР, БРАНДАХЛЫСТ”, “МК” от 8 февраля 1997.

БелянВ = Белянин В. П. “ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА” , М., 1988.

БитАн = Битов А. “ЗА ТО, ЧТО ИСКУСИЛИСЬ И ОБРЕЛИ...” (беседа с Вл. Нузовым), “МК” от 10 января 1996.

БитАн-КП = Битов А. “КНИГА ПУТЕШЕСТВИЙ” (Цикл “Выбор натуры”), М., 1986.

БКРС = Коллектив китаистов под руководством и редакцией проф. И. М. Ошанина: БОЛЬШОЙ КИТАЙСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ в 4-т., М., 1983–1984.

БМ = “БРИТАНСКИЙ МУЗЕЙ. ЛОНДОН”, альбом репродукций, М., 1980.

БойсМ = Бойс М. “ЗОРОАСТРИЙЦЫ. Верования и обычаи”, М., 1987.

БрукП = Брук П.: Райкина М. “ЗАПЛЫВ С БРУКОМ ВОЛЬНЫМ СТИЛЕМ”, (беседа с Пит. Бруком), “МК” от 13 апреля 1996.

БСЭ1 = “БОЛЬШАЯ СОВЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ”, т. 4, М., 1956.

БСЭ2 = “БОЛЬШАЯ СОВЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ”, т. 24, кн.1, М., 1976.

Будд = “БУДДИЗМ” (Словарь) под общ. редакцией H. Л. Жyковской и др., М., 1992.

БугЮ = Бугуева Ю., художник-хиромант, — в программе “БУМЕРАНГ” (VI канал TV), 4 мая 1996.

БЭ = “БИБЛЕЙСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДIЯ” въ 4-хъ вып., М., 1891; в 2-х кн., репр. М., 1991.


ВайнП = Вайнцвайг П. “ДЕСЯТЬ ЗАПОВЕДЕЙ ТВОРЧЕСКОЙ ЛИЧНОСТИ”, М., 1990.

ВаленА = Валентинов А. “ГЕНИЙ ИЗ ПРОБИРКИ”, НГН № 9, 1996.

ВасТ = Васильев Т. “НАЧАЛА ХАТХА-ЙОГИ” , М., 1990.

ВБог = Богданович В. “КАК ОСТАТЬСЯ ЗДОРОВЫМ, УЧАСЬ У ГУРУ”, СПб., 1995

ВерлП = Верлен П. “СТИХОТВОРЕНИЯ”, пер. с франц. Б. Пастернака.

ВерЮ-ЛыА = Веретенников Ю., Лысов А. “КОЛОРАДСКОГО ЖУКА ПУСТИЛИ ПО МИРУ”, “МК” от 21 августа 1996.

ВеснЕ = Весник Е., актер, в TV-программе “СДЕЛАЙ ШАГ”, 1 августа 1996.

ВетИвМо = Ветвицкий В. Г., Иванова В. Ф., Моисеев А. И. “СОВРЕМЕННОЕ РУССКОЕ ПИСЬМО”, М., 1974.

ВинА = Винокуров А. “НЕФРИТ: СЪЕЛ, И ПОРЯДОК”, “МК” от 24 января 1997.

ВинМ = Виноградов М., бывший председатель военно-психиатрической комиссии МВД СССР; цит. по М. Дейч “ПАМЯТНИК В «ЛЕСОПОЛОСЕ»”,

ВитгЛ = Витгенштейн Л. “КУЛЬТУРА И ЦЕННОСТИ (Разрозненные заметки)”, перев. Н. Колаковой и Т. Панченко; цит. по ОКФ.

ВишнВ = Вишневский В. “ВИШНЕВСКИЙ САД”, “МК” от 30 ноября 1996

ВопЛи = журн. “ВОПРОСЫ ЛИТЕРАТУРЫ”, М.

ВослМ = Восленский М. “НОМЕНКЛАТУРА”, М., 1991.

Врем = “ВРЕМЕЧКО”, TV-новостная программа, НТВ.

ВышесБ = Вышеславцев Б. П. “РУССКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ХАРАКТЕР”, журн. “Вопросы философии”, № 6, 1995.


ГАрС = Гуру Ар Сантэм “ЙОГА КАК СПОСОБ ЖИЗНИ НА ЗЕМЛЕ”, М., 1995.

ГАрС-К = Гуру Ар Сантэм, из личных конспектов занятий Сост. в группе и Академии Йога.

ГелеП = Гелева П .А. “ВОЗВРАЩЕНИЕ СПИРИТИЗМА”, журн. “Наука и религия”, № 5, 1991.

Гендель М. “КОСМОГОНИЧЕСКАЯ КОНЦЕПЦИЯ”, СПб., 1994.

Гербы = “ГЕРБЫ ГОРОДОВ, ГУБЕРНИЙ, ОБЛАСТЕЙ И ПОСАДОВ РОССИЙСКОЙ ИМПЕРИИ”, сост. П. П. фон-Винклер, С.-Петербург, 1899 / репр. М., 1991.

Герм = “ГЕРМЕС ТРИСМЕГИСТ и герметическая традиция Востока и Запада”, пер. К. Богуцкого, М., 1998.

ГесГ = Гессе Г., сб. произведений в серии “МАСТЕРА СОВРЕМЕННОЙ ПРОЗЫ”, М., 1984.

ГоЗн = художник Н. Брагинцев: оформление почтового конверта, © Гознак, 1986 ППФ Гознака.

ГоломЕ = Голомолзин Е. “ПЕЙТЕ ВКУСНУЮ ВОДУ”, НГН, № 9, 1996.

ГолС = Голубицкий С. “ФИДО И НОЧЬ (Психолингвистический анализ отечественного подполья)”, журн. “КомпьюТерра”, № 15 (152) от 14 апреля 1997.

ГорАл = Гореславский А. “КОМПАС ДРУИДОВ”, “МК” от 29 января 1997.

ГорАл1 = Гореславский А. “СТОЛ КОРОЛЕВСКИХ КРОВЕЙ”, “МК” от 10 февраля 1996.

ГорАл2 = Гореславский А. “ВЕЛИКИЙ ПЕРЕДЕЛ”, “МК” от 3 апреля 1996.

ГПМ = б/а “ГОСПОДЬ ПОД МИКРОСКОПОМ”, газ. “Тайная власть”, № 5, 1996.

ГригТ’79 = Григорьева Т. П. “ЯПОНСКАЯ ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ТРАДИЦИЯ” М., 1979.

ГригТ’82 = Григорьева Т. П. “ДАОССКАЯ И БУДДИЙСКАЯ МОДЕЛИ МИРА” в сб. “Дао и даосизм в Китае” М., 1982.

ГРС = Вейсман А. Д. “ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ”, М., 1991 / репр. V-го изд. 1899.

ГусеваН = Гусева Н.Р. “РУССКИЕ СКВОЗЬ ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ / Арктическая теория”, М.: Белые альвы, 1998.

ГуУ = Гуин, Урсула ле “ВОЛШЕБНИК ЗЕМНОМОРЬЯ”, перев. с англ. И. Тогоевой, М., 1993.


ДавА = Давыдов А. Н. “КОЛОКОЛА И КОЛОКОЛЬНЫЕ ЗВОНЫ В НАРОДНОЙ КУЛЬТУРЕ” в сб. статей “КОЛОКОЛА”, М., 1985.

ДалЛа = Далай-лама XIV “БУДДИЗМ ТИБЕТА”, М.–Рига, 1991.

ДаУслыМе = “ДА УСЛЫШАТ МЕНЯ ЗЕМЛЯ И НЕБО” (Из ведийской поэзии), перев. с ведийск. Т. Я. Елизаренковой, стихотворное переложение В. Тихомирова, М., 1984.

ДашиД = Дашиев Д. Б. “БУДДИЙСКИЕ КАТЕГОРИИ В ПОПУЛЯРНОМ ВЕРОУЧЕНИИ ЛАМАИЗМА” в сб. “Философские вопросы буддизма”, Новосибирск, 1984.

ДБ = архимандр. Алипий, архимандр. Исайя “ДОГМАТИЧЕСКОЕ БОГОСЛОВИЕ (курс лекций)”, Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1994.

ДДЦ = “ДАОДЭЦЗИН”, пер. Юй Кана (DAO H(%)ME PAGE).

ДеЕ = Деева Е. “ДАМА СДАВАЛА ЗИЛИНЬ...”, “МК” от 10 января 1997.

ДейкМ = Дейкун М. “АНТИКВАРНАЯ ЮЛЯ” (беседа с Ю. Вишневской), “МК” от 3 февраля 1996.

ДемВ = Демин В. “ГОРА МЕРУ — ПРООБРАЗ ВСЕЛЕННОЙ”, “ЧиП”, № 8, 1996.

Джана = Джананти “НОВЫЙ ЗОДИАК”, газ. “ФИЛДВИ” (“Философия Движения”), N 1, 1993.

Джебр = Джебран Халиль Джебран “ПРОРОК”, перев. с англ. И. Зотикова, М., 1989.

ДжебрХ = Джебран Х. “СТРАННИК”/Речения и притчи, перев. с англ. и арабск. В. Маркова и др., М., 2002.

Джебр-Ф = Джебран Х. “ПРИТЧИ ОТ ДЖЕБРАНА”, газ. “ФИЛДВИ” (“Философия Движения”), N 1, 1993.

ДИФ = Чаттерджи С., Датта Д. “ДРЕВНЯЯ ИНДИЙСКАЯ ФИЛОСОФИЯ”, М., 1954.

ДорАв = Дорофей Авва “ПОУЧЕНИЯ, ПОСЛАНИЯ, ВОПРОСЫ, ОТВЕТЫ”, М., 1991 (репр. изд. “ПРЕПОДОБНАГО ОТЦА НАШЕГО АВВЫ ДОРОФЕЯ ДУШЕПОЛЕЗНЫЯ ПОУЧЕНIЯ И ПОСЛАНIЯ...”, Калуга, 1895).

ДугА = Дугин А. Г. “РУССКОЕ СЕРДЦЕ ВОСТОКА”, журн. “Наука и религия”, № 6, 1997.

Дхамм = “ДХАММАПАДА”, пер. с пали, введение и комментарии В.Н.Топорова, Рига, 1991.

ДэНе-ППТ = Дэви-Неел А. “ПОСВЯЩЕНИЯ И ПОСВЯЩЕННЫЕ В ТИБЕТЕ”, С-Пб., 1994.


ЕКШ = “ЕДИНЫЙ КОДЕКС ШКОЛ”, газ. “ФИЛДВИ” (“Философия Движения”), N 11, 1995; см. также Приложение 0 к наст. Словарю.

ЕгорЕ = Егорова Е. “ЭНЕ-БЕНЕ-РЯБА...”, “МК” от 24 января 1997.

ЕгорЕл = Егорова Е. “НЕПАТРИОТИЧНЫЕ ПИСЬМА”, “МК” от 3 февраля 1996.

ЕремВ = Еремеев В. Е. “ЧЕРТЕЖ АНТРОПОКОСМОСА”, М., 1993.

ЕремП = Еремеев П. “ЗАГАДКА «ТРЕТЬЕГО ГЛАЗА»”, газ. “Тайная Власть”, N5, 1996.

Ероф = Ерофеев Вен. “ОСТАВЬТЕ МОЮ ДУШУ В ПОКОЕ”, М., 1995.


ЖвМ = Жванецкий М. “ЯД ОТ ЖВАНЕЦКОГО”, беседа с М. Дейчем, “МК” от 31 декабря 1996.

ЖелФле = “ЖЕЛЕЗНАЯ ФЛЕЙТА” (Сто коанов дзэн), М., 1993.

ЖукМ = Жуков М. — работы, представленные в кн. “ИСКУССТВО ШРИФТА (Работы московских художников книги 1959–1974”, М., 1977.

Жувен = Жувенель, Бертран де, “ЭТИКА ПЕРЕРАСПРЕДЕЛЕНИЯ”, М., 1995.


ЗавадЕ = Завадская Е. В. “КУЛЬТУРА ВОСТОКА В СОВРЕМЕННОМ ЗАПАДНОМ МИРЕ”, М., 1977.

ЗакБож = “ЗАКОН БОЖИЙ”, сост. Протоиерей Серафим Слободской, 4-е изд., Jordanville, N.Y., USA, 1987 (© 1967).

ЗапУ = “ЗАПОВЕДИ МАСТЕРА У”, пер. с даосского Юй Кана, с/и., 1995.

ЗахВ = Захарченко В. “ЯЗЫК МОЙ — ДРУГ МОЙ”, “ЧиП” № 10, 1994.

ЗолотН = Золотницкий Н. “ЦВЕТОК ОСИРИСА, БУДДЫ И РУСАЛКИ”, газ. “Третий Глаз”, № 2, 1996.

ЗСН = док. фильм “ЗОМБИ СРЕДИ НАС”, студия “Политика”, ТО “Черный ящик”, © 1992.


ИбрВ = Ибрагимова В.С. “ТОЧКА... ТОЧКА? ТОЧКА! (Беседы о точечном массаже)”, М., 1988.

ИВЛ = “ИСТОРИЯ ВСЕМИРНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ”, М., 1983.

ИЛ = журн. “Иностранная литература”.

ИнДжаСи = “ИНДУИЗМ. ДЖАЙНИЗМ. СИКХИЗМ. Словарь”, под общ. ред. Альбедиль М. Ф. и Дубянского А. М., М., 1996.

Инин = Инин А. “НА ДЕРИБАСОВСКОЙ ХОРОШАЯ ПОГОДА, НА БРАЙТОН-БИЧ ОПЯТЬ ИДУТ ДОЖДИ”, сценарий; цит. по “МК” от 17 апреля 1996.

ИонЭ’73 = Ионеско Э. “JOURNAL EN MIETTES”, Paris: Gallimard, 1973 (пер. с франц. В. В. Бибихина); цит. по ОКФ.

ИонЭ’76 = Ионеско Э. “PRЙSENT PASSЙ, PASSЙ PRЙSENT”, Paris: Mercure de France, 1976 (пер. с франц. В. В. Бибихина); цит. по ОКФ.

ИонЭ’79 = Ионеско Э. “POUR LA CULTURE, CONTRE LA POLITIQUE”, St. Gallen, 1979 (пер. с франц. В. В. Бибихина); цит. по ОКФ.


ЙоРам = Iог Рамачарака “НАУКА О ДЫХАНIИ ИНДIЙСКИХЪ IОГОВЪ”, С.-Петроградъ, 1916.

ЙС = Компиляция 3-х переводов: ЙС1-ЙС4.

ЙС1 = Патанджали Шримад “ЙОГА-СУТРА”, анонимн. пер. с пер. на англ. Вивекананды, ксерокопия рукоп., б/д <1989>.

ЙС2 = Патанджали Шримад “ЙОГА-СУТРА” <с комм. Вьясы>

, пер. с санскр. и примеч. Б. И.Загуменова, Минск, 1992.

ЙС3 = Патанджали Шримад “ЙОГА-СУТРА” с комм., выбранными из сочинений Бхагавана Шри Сатья Саи Баба, пер. с санскр. Камилле Свенссон, Спб., 1991.

ЙС4 = “КЛАССИЧЕСКАЯ ЙОГА” (“Йога-сутры” Патанджали и “Вьяса-бхашья”), пер. с санскр. и комм. Е. П. Островской и В. И. Рудого, М., 1992.

ЙС5 = “КНИГА О ЕСТЕСТВЕННЫХ ОСНОВАХ НРАВСТВЕННОСТИ” (“Даодэцзин”, “Йога-сутра”, “Санкхья-карика”), пер. с кит. и санскр. А.П.Саврухина, М., 1991.


КазаС = Казаров С. “ВОДКА ПРОИГРАЛА ВИТАМИНУ”, “МК” от 20 апреля 1996.

КандД = Кандыба Д. “ВЫСШАЯ ЙОГА”, Киев, 1990.

КапкА = Капков А. “ПИСЬМО ИЗ 348 ГОДА”, “СВЕТ (“Природа и Человек”), № 5, 1997.

КатУ = “КАТХА УПАНИШАД, пер. Сост.

КатУ1 = “КАТХА УПАНИШАД”, пер. Д. М. Рагозы с англ. Svami Gambhirananda, СПб., 1994.

КатУ2 = “КАТХА УПАНИШАД”, пер. с санскр. А. Я. Сыркина, М., 1991.

КашС = Кашницкий С. “КАК НАЙТИ ГОРМОН СОВЕСТИ”, “МК” от 25 августа 1998.

КашС-1 = Кашницкий С. “ЭЛЕКСИР ДЛЯ ДОЛГОЖИТЕЛЯ”, “МК” от 25 августа 1998.

Квят = Квятковский А. “ПОЭТИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ”, М., 1966.

Кибал = “КИБАЛИОН”, М., 1993.

КирИ = Кирьянов И., врач-проктолог, канд. мед. наук, “ГРАЖДАНЕ, ОСВОБОДИТЕ ЗАДНИЙ ПРОХОД” (беседа с корр. МК) “МК” от 16 февраля 1996.

КирС = Кирилов С. “О СУДЬБАХ «ОБРАЗОВАННОГО СОСЛОВИЯ» В РОССИИ”, журн. “Новый мир”, № 8, 1995.

КнышА = Кнышев А. “ИЗ ЗАПИСНЫХ КНИЖЕК”, “МК” от 31 августа 1996.

Кобз = Кобзев А. И. “ВАН ЯНМИН И ЧАНЬ-БУДДИЗМ” в сб. “Философские вопросы буддизма”, Новосибирск, 1984.

КомаС = Комаров С. “КОНЬЯК-САМОЗВАНЕЦ”, “МК” от 22 апреля 1995.

КомИр = Комиссарова И. “АЛКОГОЛЬНЫЙ РОДДОМ (С чего начинается водка)”, “МК” от 26 января 1998.

КонАн = Кончаловский А. “НИЗКИЕ ИСТИНЫ”, М. 1988.

Конц = Концевичъ И.М. “СТЯЖАНIЕ ДУХА СВЯТАГО ВЪ ПУТЯХЪ ДРЕВНЕЙ РУСИ”, Киев, 1990.

КорЕ-ВарМ = Короткова Е., Вартанян М. “РЕЦЕПТ СТАБИЛЬНОСТИ (МВФ и белая магия помогут устоять)”, “МК” от 3 сентября 1996.

КорнВ = Корнев В. “СУЩНОСТЬ УЧЕНИЯ БУДДИЗМА” в сб. “Философские вопросы буддизма”, Новосибирск, 1984.

КорР = Корень Р. В. “РУСЫ, РУССКИЕ, РОССИЯНЕ...”, журн. “СВЕТ (Природа и Человек)”, № 10, 1996.

КофГ = Кофман Г. “КАРМАНУ ПОДМОГА”, “МК” от 10 августа 1996.

Кочерг = Кочергина В.А., предисловие к “САНСКРИТСКО-РУССКОМУ СЛОВАРЮ”, М., 1987.

КремВ = Кремер В. “ЛЕКСИКОН ПОПУЛЯРНЫХ ОШИБОК”, цит. по Бовкун Е. “Архимед не мог спалить римский флот”, газ. “Известия”.

КрИсВ = “КРАТКАЯ ИСТОРИЯ ВРЕМЕНИ” (A BRIEF HISTORY OF TIME), документальный фильм, 1991, Великобритания.

КругЛ = Круглов Л. “НОВЫЕ АМАЗОНКИ”, “МК” от 22 марта 1996.

КрылО = Крылова О. “КУКЛА МАНИЯ”, “МК-Бульвар” № 6 '98.

КТ = компьютерный еженедельник “Компьютерра”.

КузГ = Кузнецов Г. “ФИДО И ЖИЗНЬ”, журн. “КомпьюТерра”, № 47 от 2 декабря 1996.

КустМ = Кустов М. “В ХХI ВЕК ПО КОНТРАКТУ”, “МК” от 21 мая 1996.

Кусто = Кусто Ж.-И., цитаты взяты из телесериала “ПОДВОДНАЯ ОДИССЕЯ КОМАНДЫ КУСТО”.

Куст-Фочк = Кустов М., Фочкин О. “ГЕНОЦИД ПО СОСЛОВНОМУ ПРИЗНАКУ”, “МК” от 24 января 1996.

КФ = Компакт-диск “КИТАЙСКАЯ ФИЛОСОФИЯ”: электронная версия словаря-справочника; © 2002 DELTA-MM Corp., © 2002 “Навигатор” (ООО “Программа 2000”).


Лапч = Лапчинский В. “ЭНЕРГИЯ ИЗ... ВАКУУМА”, “Неделя”, 1976.

ЛихД = Лихачев Д. “СМЕХ КАК МИРОВОЗЗРЕНИЕ”, в книге “Смех в древней Руси”, Л., 1984.

ЛиНе = Неведомская Л. “ВЕСТНИК БОГОВ”, газета “ОРАКУЛ” № 7 '95.

Ловк = Ловковский Д. “СНЫ О ЛЮБВИ БЕЗ СТРАХА”, “МК” от 28 марта 1996.

Лотм = Лотман Ю.М. “АЛЕКСАНДР СЕРГЕЕВИЧ ПУШКИН. Биография писателя.”, Ленинград, 1982.

ЛогКир = Логвинов К. “ПЬЯНСТВО УЗАКОНИЛИ НА БАЛЧУГЕ”, “МК” от 20 июля 1994.

ЛохВ = Лоханский В. В. “РУССКИЕ КОЛОКОЛЬНЫЕ ЗВОНЫ” “ в сб. статей “КОЛОКОЛА”, М., 1985.

ЛРС = Дворецкий И. Х. “ЛАТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ”, М., 1976.

ЛукА = Лук А.Н. “ЮМОР, ОСТРОУМИЕ, ТВОРЧЕСТВО”, М., 1977.

ЛялД = Ляликов Д. Н. “Кассирер Э. «ОПЫТ О ЧЕЛОВЕКЕ. / Введение в философию человеческой культуры», Реферат в издании: “Общество. Культура. Философия. / Материалы к XVII Всемирному философскому конгрессу. Реферативный сборник”, М., 1983.


МакА = Макаровский А. “МОРАЛЬ — ДЕНЬГИ — МОРАЛЬ”, журн. “КомпьюТерра”, № 22 (199) от 2 июня 1997.

МалИ = Мальцев И. “ВЕНЕЦИЯ: ИСКУССТВО ПРИБЛИЖАЕТСЯ К ПОЛИТИКЕ”, “МК” от 12 сентября 1996.

МаляВ = Малявин В.В. “Дао-Дэ цзин. Ле-цзы. Гуань-цзы: Даосские каноны” М., 2002.

Мамард = Мамардашвили М. “КАРТЕЗИАНСКИЕ РАЗМЫШЛЕНИЯ”, М., 1993., а также устные изречения из документального фильма “ВРЕМЯ МЕРАБА”.

МартА = Мартынов А. “ИСПОВЕДИМЫЙ ПУТЬ / Философские этюды”, М.: Прометей, 1990.

Махарш = Шри Рамана Махарши “ВЕСТЬ ИСТИНЫ И ПРЯМОЙ ПУТЬ К СЕБЕ”, Л.–Тируваннамалай, 1991.

Мбх1 = “МАХАБХАРАТА. АДИПАРВА КН.1.”, пер. с санскр., комм. В. И. Кальянова, М., 1992.

Мбх3 = “МАХАБХАРАТА. КНИГА ЛЕСНАЯ (АРАНЬЯКАПАРВА)” пер. с санскр., предисл., комм. Я. В. Василькова и С. Л. Невелевой, М., 1987.

Мбх3а = “МАХАБХАРАТА. ХОЖДЕНИЕ ПО КРИНИЦАМ.”, пер. с санскр., введ., примеч. и толков. словарь Б. Л. Смирнова, Ашхабад, 1989.

Мдх = “МАХАБХАРАТА / МОКШАДХАРМА”, пер., предисл. Б. Л. Смирнова, Ашхабад, 1983.

МегВ = Мегре В. К. “ЖИВУЩИЕ СРЕДИ КЕДРОВ”, “ЧиП” № 10, 1996.

МерА = Меринов А. (реплика героя рисунка), “МК” от 19 апреля 1996.

Mic-Enc = MICROSOFT ENCARTA ENCYCLOPEDIA’96, СD-ROM (пер. с англ. Сост.), USA, 1996.

Мизант = “МИЗАНТРОП, или НЕЛЮДИМ”, соч. г. Мольэра, пер. И. П. Елагин, М., 1788.

МинСв = Рис. А. Исакова: Почтовый конверт, © Министерство связи СССР, 1986.

МитЮв-ТатФ = Ювеналий, митрополит, “ЦЕРКОВЬ НЕ ДОПУСТИТ, ЧТОБЫ КАНОНИЗАЦИЮ НИКОЛАЯ II ИСПОЛЬЗОВАЛИ В ПОЛИТИЧЕСКИХ ИГРАХ” (беседа с Тат. Федоткиной), “МК” от 5 января 1996.

“МК” = газ. “Московский Комсомолец”.

МНМ = “МИФЫ НАРОДОВ МИРА” в 2-х тт., М., 1980, 1982.

МПШЙ = сб. “МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ ШКОЛЫ ЙОГИ”, часть 2, Харьков, б/д (»1993).

МукЭ = Мукерджи Э. “КУНДАЛИНИ”, М., 1997.

МучА = Мучинская А. “ОНИ НАД НАМИ СМЕЮТСЯ”, “МК” от 5 марта 1997.

МхеГ = Мхеидзе Г. “БОБ МАРЛИ”, журн. “Музыкальное обозрение” № 2–3, 1997.

МЭС = Брокгауз и Ефрон “МАЛЫЙ ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ” в 3-х тт., Спб., 1899-1902.


Нали = Налимов В.В. “ВЕРОЯТНОСТНАЯ МОДЕЛЬ ЯЗЫКА”, М., 1979.

НарА = Нараяна А. “ТРИ НИТИ ПУТИ”, в сб. МПШЙ.

“НГН” = журн. “НА ГРАНИ НЕВОЗМОЖНОГО”, Международное (СНГ) издательство “ДВОЕ”.

НелВ = Нелин В. “ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ПЕРЕВОДУ” в кн. “Плоть и кость Дзэн”, Калиниград, 1993.

НемшЛ = Немшувип Л. “«КНИГА ЕНОХА» ЗАГОВОРИЛА”, журн. “СВЕТ (Природа и Человек)”, № 10, 1996.

Непо = Непомнящий В., цитируемая фраза произнесена в TV-программе “ПУШКИН И СУДЬБЫ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ”, © “Лад”, 1996.

НестС = Нестеркин С. П. “НЕКОТОРЫЕ ФИЛОСОФСКО-ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ЧАНЬСКИХ ГУН-АНЬ” в сб. “Философские вопросы буддизма”, Новосибирск, 1984.

Нидерле = Нидерле Л. “СЛАВЯНСКИЕ ДРЕВНОСТИ”, М., 2000.

НикМ = Никулина М. “АРКАИМ — ДРЕВНЕЙШАЯ ИСТОРИЯ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА”, журн. “Наука и жизнь”, № 1, 1995.

НКА = “НАСТОЛЬНАЯ КНИГА АТЕИСТА”, под общей редакцией академика С. Д. Сказкина, М., 1974.

Новодв = Новодворский И. “ТАЙНА КОЖНОГО ПОКРОВА”, газ. “Известия” от 12 августа 1988.

Носов = Носов Н. “ПРИКЛЮЧЕНИЯ НЕЗНАЙКИ И ЕГО ДРУЗЕЙ”, Минск, 1987.


ОвС = Овсянкин С. “ДРУЖИНА СЕРГЕЯ ОВСЯНКИНА”, беседа с Г. Арутюновым, журн. “СВЕТ (Природа и Человек)”, № 6, 1997.

ОКФ = “ОБЩЕСТВО. КУЛЬТУРА. ФИЛОСОФИЯ” (Материалы к XVII Всемирному философскому конгрессу. Реферативный сб.), М., 1983.

ОссенФ = Оссендовский Ф. “И ЗВЕРИ, И ЛЮДИ, И БОГИ”, пер. с англ. В. Бернацкой, М., 1994.


ПавО = Павлов О. “СМИРЕННЫЙ УЧЕНИК БЕЗЫМЯННЫХ МАСТЕРОВ”, журн. “Наука и религия”, № 5, 1991.

ПанчА = Панченко А.М. “СМЕХ КАК ЗРЕЛИЩЕ”, в книге “Смех в древней Руси”, Л., 1984.

ПГл = Глоба П. П. “КОСМОГЕНЕЗИС”, конспект лекций, прочитанных в Санкт-Петербурге в 1994 г.; ксерокс.

ПГл-91 = Глоба П. П. “КОСМОГЕНЕЗИС”, 5-й курс лекций (лекция 2), ксерокопия расшифровки аудиозаписи.

ПГл-95 = Глоба П. П. “ЛЕКЦИЯ 5.01.1995”, ксерокопия расшифровки аудиозаписи.

ПДА = Псевдо-Дионисий Ареопагит “О НЕБЕСНОЙ ИЕРАРХИИ”, М., 1994 / с изд М., 1991.

ПВ = “ПРОДОЛЖЕНИЕ ВОДЫ”, док. фильм об И. Бродском, произв-во “Luftganza” Product Affairs, 1991.

ПетНик = Петров Н. “САМОВНУШЕНИЕ В ДРЕВНОСТИ И СЕГОДНЯ”, пер. с болг., М., 1986.

Перр = Перринаймер А. “ЗАЩИТНИКИ, КОТОРЫЕ НЕ ЗАЩИЩАЮТ”, цит. по ст. б/а “ТАКОЙ ЗАБЫВЧИВЫЙ АНГЕЛ”, газ. “Тайная Власть”, N2, 1996.

ПисЕ = Писарева Е., примечания в кн. Шюре.

ПлоКоДз = “ПЛОТЬ И КОСТЬ ДЗЭН”, перев. с англ В. И. Нелина, Калининград, 1992.

ПМ, Изв = б/а “ПЕДАНТЫ УВЕРЯЮТ: МЫ ЖИВЕМ В 1696 ГОДУ”, журн. “П.М.” (“P.M.”), Германия; цит. по газ. “Известия” от 20 января 1996.

Подо-Красн = Подопригора В. Н., Краснопевцева Т. И. “РУССКИЙ ВОПРОС В СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ”, журн. “Вопросы философии”, № 6, 1995.

ПолищЛ = Полищук Л., художник, в TV-программе О. Кучкиной “Время Ч” (IV канал), 7 сентября 1996.

ПомГ = Померанц Г. “РАЗРУШИТЕЛЬНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ В РУССКОЙ КУЛЬТУРЕ”, журн. “Новый мир”, № 8, 1995.

ПопИ = Попович И. “ДУША БОЧКИНА ВЕСИТ 7 ГРАММОВ”, еженедельник “7 дней”, № 13 (24–30 марта), 1997.

ПопоИ = Попович И. “ПОБЕГ НА МАШИНЕ ВРЕМЕНИ”, еженедельник “7 дней”, № 11 (10–16 марта), 1997.

“ППС” = мультфильм “ПАДАЛ ПРОШЛОГОДНИЙ СНЕГ”, сценарий С. Иванова, режиссер А. Татарский.

Предисл = Предисловие (б/а) в книге “Смех в древней Руси”, Л., 1984.

PrCl = б/авт. “ИЗ ВСЕХ ИСКУССТВ ДЛЯ НАС ВАЖНЕЙШИМ ЯВЛЯЕТСЯ ВИНО”, газ. “Prestige Club”, М., № 12’93.

Прон-Лад = Пронников В. А., Ладанов И. Д. “ЯПОНЦЫ”, М., 1985.

ПсСи = “ПСИХИЧЕСКИЕ СИЛЫ (Иллюстрированная история парапсихологии)”, пер. с англ., Смоленск, 1995.

ПустМ = Пустотник М. “РУННАЯ МАНДАЛА”, журн. “ФИЛДВИ” (“Философия Движения”), Харьков, № 3, 1994.

ПХм = Пивораков Хм. “РУССКИЙ НАПИТОК ДЛЯ ДУШИ”, “МК” от 1 июня 1996.

ПЦС = Дьяченко Г., протоиерей, “ПОЛНЫЙ ЦЕРКОВНО-СЛАВЯНСКИЙ СЛОВАРЬ”, 1898 /репр. М., 1993.


РанМ = Ранна М. “СЛУЧАЙНЫХ СОВПАДЕНИЙ НЕ БЫВАЕТ”, в журн. “ЧиП”, № 10, 1996.

РгВ =”РИГВЕДА” (в книге “Великое Древо”), пер. С. Северцева, М., 1984.

РгВ2 = “РИГВЕДА. Мандалы V–VIII”, пер. с санскр. Т.Я.Елизаренковой, М., 1995.

РессТ = Рессина Т. “ОН ПЕРЕЖИВАЕТ ХОЗЯИНА НА ПОЛЧАСА”, “МК” от 27 марта 1993.

РессТ1= Рессина Т. “КОМУ НЕ СПИТСЯ В НОЧЬ ГЛУХУЮ”, “МК” от 28 августа 1996.

РодоВ = Родос В. “МАГИСТИКА”, НГН, № 9, 1996.

РозВ = Розанов В. В. “ОПАВШIЕ ЛИСТЬЯ”, С.-Пб., 1913.

РозТел = Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. “СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ”, М., 1985.

РолР = Роллан Р. “ФИЗИОЛОГИЯ ИНДИЙСКОЙ АСКЕЗЫ” в кн. “Жизнь Рамакришны. Жизнь Вивекананды”, М., 1991.

РоссЗак = “РОССИЙСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО Х–ХХ вв.” в 9 томах, т.4, М., 1986

Рост = Рост Ю. в ТV-программе “КОНЮШНЯ РОСТА”, канал НТВ, 8 июля 1996.

РоузС = Роуз С. “ДУША ПОСЛЕ СМЕРТИ”, журн. “Наука и религия”, № 5, 1991.

Рохл1 = Рохлин А. “В МОСКВУ ТРЕХГЛАЗЫЕ ЯЩЕРЫ ПОЖАЛОВАЛИ”, “МК” от 13 января 1996.

Рохл2 = Рохлин А. “ТЕМНАЯ ЛОШАДКА ЗЮГАНОВ” (беседа с докт. психол. наук, членом Международной ассоциации политической психологии, Владимиром Зазыкиным), “МК” от 13 февраля 1996.

Рохл3 = Рохлин А. “КОСМОДРОМ В БОЛЬНИЧНОЙ КОЙКЕ”, “МК” от 13 января 1996.

Ру = персонаж, неизвестный составителю; цитата, подписанная этим именем, взята из заставки одной из телевизионных передач.

РудВ = Рудаков В. И. “СКОЛЬКО ВЕСИТ ДУША”, журн. “СВЕТ (Природа и Человек)”, № 4, 1997.

Руны = Адити А., Адити Е. “РУНЫ”, С.-Пб., 1993.

РусВе = “РУССКИЕ ВЕДЫ / ВЕЛЕСОВА КНИГА”, реставр., пер. и комм. — Бус Кресень (А. И. Асов), М., 1992.

РыбаР = Рыбаков Р. “ИНДУИЗМ: КОСМИЧЕСКАЯ ДХАРМА”, журн. “Наука и религия”, № 6, 1997.

РыбБ = Рыбаков Б. А., академик; в интервью Т. В. Смирновой “НАКАНУНЕ ЮБИЛЕЯ ЗА ЧАШКОЙ ЧАЯ”, Сергиево-Посадская районная газ. “Вперед” от 4 июня 1998.

РыбБ-ЯДР = Рыбаков Б. А. “ЯЗЫЧЕСТВО ДРЕВНЕЙ РУСИ”, М., 1987.

РыбБ-ЯДС = Рыбаков Б. А. “ЯЗЫЧЕСТВО ДРЕВНИХ СЛАВЯН”, М., 1981.

Рыбк = Рыбкин И.М. “СЛОВО ХРАНИТЕЛЮ АРХИВА. / ТАГАНРОГ — ЭТО ЛУКОМОРЬЕ”, Таганрог, журн. “МИГ (Мы и Город)”, № 2 (апрель 1993).

РябГ = Рябинов Г. “ФАЛЛОСОФИЯ: ЭТЮД В ЕЛОВЫХ ТОНАХ”, “МК” от 27 марта 1993.

РябИ = Рябцев И. “ХОЛОДНОЕ ПЛАМЯ КЛИНКА”, газ. “Третий Глаз”, № 2, 1996.

РязАр-БШ = Рязанцев А. “БРЫЗГИ ШАМПАНСКОГО”, “МК” от 29 декабря 1995.

РязАр-ВН = Рязанцев А. “ВАМПИРИЧЕСКИЕ НАКЛОННОСТИ КАКТУСОВ И ТОПОЛЕЙ”, “МК” от 5 октября 1995.

РязАр-СБ = Рязанцев А. “СОБАКА БЫВАЕТ КУСАЧЕЙ”, “МК”, 1995.


СакЕ = Сакуров Е., поэт, д. экономич. н., в программе “Лексикон истории культуры”, IV канал TV, 23 мая 1996.

Сатпр = Сатпрем “ШРИ АУРОБИНДО или ПУТЕШЕСТВИЕ СОЗНАНИЯ”, пер. с фр. А.А.Шевченко, В.Г.Баранова, Ленинград, 1989.

СатарГ = Сатаров Г., помощник Президента России, “СВЯТОЧНЫЕ ГАДАНИЯ” (беседа с А. Степановым), “МК” от 11 января 1996.

СвамиР = “ЖИЗНЬ СРЕДИ ГИМАЛАЙСКИХ ЙОГОВ” / Духовный опыт Свами Рамы, пер. с англ., М., 2002.

СваСват = Свами Сватмарама “ХАТХА-ЙОГА ПРАДИПИКА”, перев. с англ. Станислава Петровича, Людмилы Александровны и Владислава Васильевича, Минск, 1996.

СекКо = Сектор кодирования “ДО И ПОСЛЕ... ПОЛУЧКИ”, “МК” от 16 мая 1996.

СергН = Сергей Н., телохранитель экстра-класса; “ГОЛУБОГЛАЗЫХ В КИЛЛЕРЫ НЕ БЕРУТ”, беседа с Д.Бариновым), “МК” от 19 января 1996.

СимЮ = Симаков Ю., доктор биологических наук, профессор; “МАГИЯ ВЗГЛЯДА”, НГН, № 9, 1996.

СЙ = “САДХАНА <ПОСТИЖЕНИЕ> ЙОГИ”: Сб. изречений, сост. А.П.С., рукоп., 1991.

СлАн = “СЛОВАРЬ АНТИЧНОСТИ”, пер. с нем., М., 1992.

СолИг = Солодов И. “В РОССИИ НАЛАЖИВАЕТСЯ ПРОИЗВОДСТВО МЕДОВУХИ, “МК” от 10 февраля 1996.

СorMeg = “Сorel MEGA GALLERY for Windows”, комплект из пяти компакт-дисков с клипартами пр-ва компании “Сorel Соrporation” (Канада), 1996.

СРС = Кочергина В.А. “САНСКРИТСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ”, М., 1987.

СтефЮ = Стефанов Ю. “НИ ЗВЕРИ, НИ ЛЮДИ, НИ БОГИ”, предисл. в книге ОссенФ.

СЭС = “СОВЕТСКИЙ ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ”, М., 1983.

CW = “COMPUTERWORLD РОССИЯ”, Международный компьютерный еженедельник”.


ТавЛ = Тавобова Л. “ПРОБНЫЙ УДАР ПО КОЛОКОЛАМ ХРИСТА СПАСИТЕЛЯ” (беседа с В.И.Машковым), “МК” от 6 января 1996.

ТайтУ = “ТАЙТТИРИЯ УПАНИШАДА”

ТаПу = Морозов И. “ТАИНСТВЕННЫМ ПУТЕМ ГЕРМЕСА”, Минск, 1994.

ТАСс = ТАСс “ИЗ ЖИЗНИ ЙОГОВ”, журн. “ФИЛДВИ” (“Философия Движения”), Харьков, № 1, 1994.

ТГл = Глоба Т. “ТАМАРА”, Русский Астрологический Сборник, М., б/д <1993>.

ТопВ = Топоров В.Н., МНМ.

ТорВ = Тороп В. “КАК ПУШКИН И ЕРШОВ ПРЕВРАТИЛИ В СКАЗКИ ДРЕВНИЕ ИНДОАРИЙСКИЕ МИФЫ”, журн. “ЧиП” № 11, 1996.

ТорчЕ-РМ = Торчинов Е.А. “РЕЛИГИИ МИРА/Опыт запредельного: Трансперсональные состояния и психотехника”, СПб, 1998.

ТФ = Т.Ф. “МОСКОВСКАЯ ПАТРИАРХИЯ СОБИРАЕТ ДОСЬЕ НА НИКОЛАЯ II”, “МК” от 7 октября 1995.

ТхорМ = Тхоривский М. “УПРАЖНЕНИЯ ПО ГРАММАТИКЕ”, “МК” от 31 августа 1996.

ТюлС = Тюляев С. “ИСКУССТВО ИНДИИ”, цит. по газ. “Филдви” №№ 1–4, 1995.


УК РФ = “УГОЛОВНЫЙ КОДЕКС РФ” (тексты, комментарии), М., 1996.

Уор = Уоррен, Шон де, “ОТКРЫТИЕ СЕБЯ”, пер. с англ. Ю. Канчукова, Лондон–М.–Мюнхен,1990.

Уп = “УПАНИШАДЫ” в 3-х кн., кн. 1; пер., предисл. и комм. А.Я.Сыркина, М., 1991.

УпаЙТ = “УПАНИШАДЫ ЙОГИ И ТАНТРЫ”, пер. с санскр., составление, предисловие, вступ. статья и словарь Б. В. Мартынова, М., 1999.

Усп = Успенский П.Д. “TERTIUM ORGANUM”, С.-Пб., 1992.

УтМа = Л. Повель, Ж. Бержье “УТРО МАГОВ/ Посвящение в фантастический реализм”, пер. с франц., Киев, 1994.


Фасм = Фасмер М. “ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА” в 4-х тт., М., 1986–87.

Федорч = Федорченко О. (главн. ветер. врач московской ветеринарной клиники “Идеал”), “КТО НЕ УСПЕЛ, ТОТ ОПОЗДАЛ”, “МК” от 3 ноября 1995.

ФедТ = Федоткина Т. (при участии А. Баранова) “ОБЕЗЬЯН ТОШНИТ ОТ КОСМОСА”, “МК” от 16 декабря 1996.

Филд = “ФИЛДВИ” (“Философия Движения”: Вестник Академии Йога, Харьков).

Флоро = Флоровский Г. В. “ВОСТОЧНЫЕ ОТЦЫ V-VIII ВЕКОВ”, Париж, 1933; репр.: М., 1992.

ФодН = Фодор Н. “МЕЖ ДВУХ МИРОВ”, 1964; цит. по: “СКАЗОЧНЫЙ СТОЛ «ЗЛОГО ДЕМОНА»”, НГН, № 9, 1996.

Фолк = Фольклор: народные фразеологические обороты, пословицы, поговорки, анекдоты...

ФЭС = “ФИЛОСОФСКИЙ ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ”, М., 1983.


ХоЛе = “HOMO LEGENS. ЧЕЛОВЕК ЧИТАЮЩИЙ”, М., 1983.

ХасидМ = "Хасидская мудрость", М.: Алетейа, 1999.


Цар = Царев И. “КЛЮЧ К «ЗОЛОТОЙ МАГИИ»”, газ. “Тайная Власть”, N10. 1995.

ЦК-2 = “ЦАРЬ-КОЛОКОЛ–2 УСТАНОВЯТ НА САМОЙ ВЫСОКОЙ ТОЧКЕ СТОЛИЦЫ”, “МК” от 4 апреля 1996.


ЧаадП = Чаадаев П. Я. “Философические письма” в кн. “СТАТЬИ И ПИСЬМА” М., 1987. (Цифра, следующая за ЧаадП, соответствует номеру цитируемого письма.)

ЧернА = Чернин А. Д. “ФИЗИКА ВРЕМЕНИ”, М., 1987.

“ЧиП” = “ЧУДЕСА И ПРИКЛЮЧЕНИЯ”, литературно-художественный журн.-альманах приключений, путешествий, научных гипотез и фантастики газ. “Экономика и жизнь”.

Читт1 = Читтапад “ТАЙНА ЛЕОНАРДО”, журн. “ФИЛДВИ” (“Философия Движения”), Харьков, №№ 1–2, 1994.

Читт2 = Читтапад “ЗНАКИ МИРА”, газ. “ФИЛДВИ” (“Философия Движения”), Харьков, N 10, 1995.

ЧудМ = Чудакова М. “ТАК ЯРЫЙ ТОК, ОЛЕДЕНЕВ...” (предисл. в кн. А. Белинков “Сдача и гибель советского интеллигента. Юрий Олеша”, М., РИК “Культура”, б/д (=1996-97).

ЧхУ = “ЧХАНДОГЬЯ УПАНИШАДА” пер. с санскр., предисл. и комм. А. Я. Сыркина (Уп, кн.3).


Шалагр = Шалаграма дас “МАНТРА-ЙОГА И МЕДИТАЦИЯ”, С.-Пб., 1991.

Шанкар = Шанкарачарья “АТМАБОДХА (ПОЗНАНИЕ ДУШИ)” с комментариями из писаний Бхагавана Шри Сатьи Саи Бабы, пер. Камилле Свенсон. (Ист. — http://sai.tora.ru).

Шанск = Шанский Н. М., Иванов В. В., Шанская Т. В. “КРАТКИЙ ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА”, М., 1971.

ШапСи = Шапиро И. С., член-корр. РАН, д. ф.-м. н., проф., “В ПОИСКАХ АНТИМИРОВ” (интервью А. Гореславскому), “МК” от 31 января 1996.

Шексп-Г = Шекспир У. “ГАМЛЕТ” (Избранные переводы), пер. с англ. Б. Пастернака, М., 1985.

ШиваС = “ШИВА-САМХИТА”, М., 1993.

ШипГ = Шипов Г. И., физик, в TV-программе “БУМЕРАНГ” (VI канал), 11 мая 1996.

ШЙ = “МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ ШКОЛЫ ЙОГИ”, ч. 2, Харьков, б/д (1993).

ШлейтА = Шлейтерс А. “СЛОВА УСТАЛИ”, журн. “КомпьюТерра” № 20 (197) от 19 мая 1997.

Шри-Ма = Шри Ауробиндо и Мать “ДУХОВНАЯ ЭВОЛЮЦИЯ ЧЕЛОВЕКА”, Шри Ауробиндо Ашрам, Пандичерри, Индия, 1975.

Шульг = Шульгин В. “ТРИ СТОЛИЦЫ. ПУТЕШЕСТВИЕ В КРАСНУЮ РОССИЮ”, Берлин; цит. по ВослМ.

Шуцк = Шуцкий Ю. “Китайская классическая “КНИГА ПЕРЕМЕН”, М. 1993.

Шюре = Шюре Э. “ВЕЛИКИЕ ПОСВЯЩЕННЫЕ” перев. с франц. Е.Писаревой, М., б/д / репр. Калуга, 1994.


ЩавеН = Щавелева Н. “БОЖЕСТВЕННЫЙ ГЕРОЛЬД”, в журн. “Троя”, М., № 1, 1993.


Энгельс = Маркс К., Энгельс Ф. “СОЧИНЕНИЯ”, 2-е изд., т. 4.

ЭТ = “ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ТАНТРЫ (Алхимия экстаза)”, сост. В. Нугатов, М., 1997.


Юз-Фу = Юз-Фу (Алешковский Ю.) “СТРОКИ ГУСИНОГО ПЕРА, НАЙДЕННОГО НА ЧУЖБИНЕ”, журн. “Новый мир”, М., № 8, 1995.

ЮК = Сост.

Юмаш = Юмашев В. Е., директор Московского Трастового банка; в приватной беседе с Сост., 1995.


Ямвл = Ямвлих “О ЕГИПЕТСКИХ МИСТЕРИЯХ”, перев. и вступ. статья Л. Ю. Лукомского, М., 1995.

ЯмвлХ = Ямвлих Халкидский “ЖИЗHЬ ПИФАГОРА” Пеp. с дpевнегpеч. и коммент. В. Б. Чеpниговского, М., 1997.

Ян = Яновский О.Г. — зав. лабораторией традиционных методов диагностики и гомеопатии НИИ традиционных методов лечения Минздравмедпрома РФ, канд. мед. наук, “ЛЕЧИТ ПРИРОДА”, “МК” от 26 октября 1995.

ЯровМ = Яровинский М. “«САЛЕРНСКИЙ КОДЕКС ЗДОРОВЬЯ» ЗНАМЕНИТОГО ВРАЧА СРЕДНЕВЕКОВЬЯ АРНОЛЬДА ИЗ ВИЛЛАНОВЫ”, газ. “Милосердие”, № 3, 1996.

Реклама